tag:blogger.com,1999:blog-31669215.post2807022900296399437..comments2024-02-02T12:19:39.504-07:00Comments on V for Victory!: Needed: Translators without AgendasAnita Moorehttp://www.blogger.com/profile/11305092097247290243noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-31669215.post-24813912295134208262011-12-28T10:55:45.193-07:002011-12-28T10:55:45.193-07:00BPG, it is unfortunate that Hildegard has been co-...BPG, it is unfortunate that Hildegard has been co-opted by the feminists and dissidents like Matthew Fox, and even by the New Agers, none of which Hildegard herself would ever have tolerated during her life on earth.<br /><br />I have a CD of Hildegard's music performed by Sequentia and the late Barbara Thornton that I think is quite good. I understand that recording Hildegard's repertoire was just about the last thing Barbara Thornton did before she passed away.Anita Moorehttps://www.blogger.com/profile/11305092097247290243noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-31669215.post-79983534897522392582011-12-25T19:27:55.121-07:002011-12-25T19:27:55.121-07:00Your article explains why, when I entered the Chur...Your article explains why, when I entered the Church at age 50, the priest who catechized me said, when I told him I was considering taking Hildegard as my confirmation name, "Oh, the feminists just LOVE her!" I took Julian instead, to his further consternation!<br /><br />I have a CD of her music performed supposedly accurately and gaack, such high pitched caterwauling I had never heard. I listened to it once and put it away (far far away). Perhaps the recording subjected her to the same treatment as the book you comment on here.Banjo pickin girlhttps://www.blogger.com/profile/06493740689193609149noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-31669215.post-17578327458428885392011-12-24T14:13:16.277-07:002011-12-24T14:13:16.277-07:00Of course, producing a smooth readable English ver...<i>Of course, producing a smooth readable English version of any text in any foreign language (except for example "zwei Bier, bitte") is a very difficult job, and requires intuition as well as intellect, and lots of very hard work, and -- as you said -- NO agenda!</i><br /><br />Bob, the great Rev. Know-It-All, whose blog appears in my sidebar, spent years -- as he put it -- teaching dead languages to comatose seminarians. In his pieces about the new English translation of the Roman Missal, he commented that a big reason so many of his students were devotees of "dynamic equivalence" was because they couldn't translate their way out of a brown paper bag. It <i>is</i> a lot of hard work, which made the era of "dynamic equivalence" in effect the heyday of sloth and mediocrity. Similarly, it takes a lot of hard work and talent to create beautiful music or sculpture or paintings, but hardly any to produce crap; and the same sloth and mediocrity that produces crap has also had its heyday in art and music. (And in some places, the heyday is still going on.)Anita Moorehttps://www.blogger.com/profile/11305092097247290243noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-31669215.post-2039914901824469902011-12-24T00:14:11.309-07:002011-12-24T00:14:11.309-07:00I'll take your word for it that it's a lou...I'll take your word for it that it's a lousy translation and Hildegarde deserves better. My (very limited) approach to translation has been (in the words of Fr. Z) "slavishly literal," and I use footnotes where I need to.<br />Of course, producing a smooth readable English version of any text in any foreign language (except for example "zwei Bier, bitte") is a very difficult job, and requires intuition as well as intellect, and lots of very hard work, and -- as you said -- NO agenda!<br />Thank you!Old Bobhttps://www.blogger.com/profile/01678341854029479678noreply@blogger.com